
Представляем Вашему вниманию Пьесу нашей соотечественницы, пишущей под псевдонимом Sarah Lafandumond в рубрике “Литературный биеннале”. Literrarium/ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ пьеса в 2х действиях.
Literrarium/ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ пьеса в 2х действиях. Действие второе. Картина Вторая
Literrarium/ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ пьеса в 2х действиях. Действие второе. Картина Первая
Literrarium/ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ пьеса в 2х действиях. Картина Четвертая
Literrarium/ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ пьеса в 2х действиях. Картина Третья
Literrarium/ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ пьеса в 2х действиях. Картина Вторая.
(Тот же дом. Сара , Кэй и Оскар)
Кэй: Сара, я хочу поведать тебе очень хорошие новости. Меня пригласили на выставку в Париж в следующем месяце. Это будет в одном из твоих любимых мест, в Люксембургском саду. У меня есть новая тема для моих картин. Они теперь будут другими. «Альтер-эго». Надеюсь, тебе понравится.
Сара: Но я люблю твои картины такими, какими они есть. Что значит «alter ego»?
Кэй: Мир меняется! Оглянись! Мы становимся более свободными и терпимыми ко всему, что раньше не разрешалось. Так, как ты меня учила.
Сара: Как? Аборты по требованию, беспорядочное поведение, жизнь без моральных принципов и без моральных ценностей? Без семьи? Твои картины были уникальными и красивыми. Они были полны любви и семейного уюта. Ты была настоящей христианкой! Я по секрету тoбой гордилась и завидовала тебе.
(Сара встает со стула и сердито ходит по комнате)
Сара: Ты сумасшедшая! Все сумасшедшие! Я думала, что это я! Весь мир болен! Я была грешницей! Теперь все грешны! Содом и Гоморра! Если бы ты только знала, Кэй, как мне больно! Я все еще разговариваю с моим нерожденным ребенком, жизнь которого я прервала абортом! Мой маленький Ричард. Только боль,а удовольствий не осталось! Да, я была феминисткой, и не верила в брак. Я верила в свободу женщин, и я не хотела заботиться о детях. Я хотела чистого равенства с мужчинами! Свободы любви! Но теперь посмотри на меня. Что осталось? Деньги, картины, книги и одиночество. Но ты – Кэй: «Альтер эго!» ??? Содом и Гоморра!
Кэй: Ты не можешь критиковать мою выставку, не видев ни одной работы!
Оскар: Не ссорьтесь, пожалуйста! Позвольте мне поставить музыку, и я хотел бы пригласить вас на танец. Сегодня у меня хорошие новости. Мой дублинский дом был продан, и я оставил все деньги моей бывшей жене. Я оставил себе дом в Испании, чтобы однажды уйти на пенсию и уехать туда. Мы должны отпраздновать! Я открою бутылку шампанского!
Кэй: Ты очень щедр, Оскар! Мой бывший муж никогда бы так не сделал. Он оставил меня ни с чем. По крайней мере, у меня теперь есть свобода и искусство. Мне повезло, что дети выросли и могут позаботиться о себе сами.
(Звонок в дверь)
Кэй: Это, должно быть, Робин! Он замечательный! Вы полюбите его! Он сделал меня такой счастливой. Мы с ним переезжаем в Париж!
“Париж” – автор Елена Хатчинсон
(Кэй волнуется, открывая дверь и возвращается в комнату с Робином)
Сара: Очень приятно познакомиться. Кэй некоторое время скрывала вас. Я Сара. А это Оскар.
Оскар: Очень рад.
Робин: Я тоже рад познакомиться с вами. Кэй мне так много рассказывала о вас. Она сказала мне, что Сара, помогла ей изменить взгляды на многие вещи.
Оскар: Робин, можно вам предложить выпить что-нибудь? Шампанское?
Робин: Да, пожалуйста, я буду джин-тоник, как Кэй, чуть позже.
Сара: Мне нужно поговорить с Кэй. Оскар, ты думаешь, из-за меня она уезжает? Я помогла ей изменить её взгляды? Разве я уничтожила её брак?
Оскар: Ты помогла ей быть счастливой! Она встретила Робина, и они счастливы вместе. Она заслужила это. Они родственные души. Ты хорошо знаешь, что она никогда не любила своего мужа. По крайней мере, твои свободолюбивые взгляды и речи сделали хоть кого-то очень счастливым!
Сара: Надеюсь, она не разочаруется, как я. Теперь мне кажется, что иногда мы не знаем, чего действительно хотим в жизни. Мы теряем самые драгоценные вещи, не осознавая этого. А позже: печаль и сожаление. По-моему, даже Бернард Шоу изменил свои убеждения в старости. Он женился, несчастливым бездетным браком.
Оскар: Поговорим о ваших планах в Париже?
Робин: Великолепные картины! Сара, у вас настоящие сокровища ирландской живописи в доме! Вам очень повезло!
«Озеро Корриб» – автор Наталия Никольская https://natalyanikolskayagallery.com/
(Кэй дает Робину джин-тоник)
Сара: Спасибо, Робин. Я знаю. Но я вижу, что вам вдвоем с Кэй еще больше повезло. Пожалуйста, помни об этом. Настоящее сокровище – любить друг друга и быть вместе. Все остальное настолько неважно, настолько вторично… Картины, книги, открытки и воспоминания. Это все, что у меня осталось.
Кэй: Сара, ты снова говоришь глупости. У тебя есть всё. Мы твои друзья! И у тебя прекрасная жизнь впереди. Ты можешь путешествовать, можешь начать писать стихи и романы о разных местах и людях. Ты всегда сможешь приехать к нам в Париж!
Оскар: Или переехать со мной в Испанию!
Сара: Да, вы абсолютно правы. Я больше не буду. Постараюсь избавиться от мрачных и жалких мыслей. Тост за Кэй и Робина! Надеюсь, вы сделаете друг друга счастливыми! И за Париж! И за успех на твоей выставке Кэй!
(Все подняли бокалы)
Робин: Сара, простите нас. Уже поздно. А завтра утром мы улетаем. Пожалуйста, приезжайте к нам в Париж. Всегда будем рады видеть вас.
Сара: Спасибо, Робин. Обещаю, что приеду. Очень скоро. Я очень устала сегодня. Мне нужно ложиться спать. Вы случайно не сможете подбросить Оскара до Клонтарфа?
Робин: Конечно.
Кэй: Сара, я буду молиться за тебя. С тобой все будет в порядке. Мы с тобой обязательно погуляем в Париже. Пожалуйста, приезжай, как только сможешь.
Оскар: Я хотел бы остаться немного дольше…
Сара: Нет, Оскар, пожалуйста, оставь меня одну. Теперь мне это нужно. Я очень благодарна тебе. Приходи завтра на обед, если хочешь.
Оскар: Хорошо, увидимся завтра. Спокойной ночи, дорогая.
(Целует её в щёку)
Кэй: Спокойной ночи и сладких снов, мой друг.
(Целует её дважды и крепко обнимает)
Робин: Надеюсь, мы скоро увидимся. Было очень приятно встретиться с вами, Сара.
(Целует её тоже)
Сара: Спокойной ночи. Хорошо вам долететь!
(Она заперла дверь, вернулась в гостиную, поменяла музыку на фортепианный концерт Рахманинова N2)
Сара: Что же осталось мне? Хоть есть друзья, картины, деньги и дом. Но в сердце – пустота,боль и горесть и ничего больше.
Ну и что же делать? Веревка, стул… Да, вот так. Так правильно будет… Ричард, я иду к тебе! Мой малыш!
(Она встаёт на тот же стул, закидывает петлю на шею и отталкивает стул от ног. Звук треска и грохота)
Сара: Чёрт! Сорвалось. Что же дальше?
К О Н Е Ц
Перевод с английского Кирилла Деменева и Aнны Данилoвой
Метки: Katrina Hutchinson, Литературный биеннале, ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ