
На побережье дублинского пригорода Дан Лири, появился новый монумент. На камне выбиты строки из древнего ирландского манускрипта и авторский перевод нобелевского лауреата Шеймуса Хини
Wind fierce to-night
Mane of the sea whipped white.
I am not afraid.
No ravening
Norse On course through quiet waters
(Вольный перевод)
Ветер сильный сегодня ночью
Грива морская взбитая белая.
Я не боюсь.
Нет опасений
Викинги идут через тихие воды
Вот другая версия этого перевода.
- ‘Bitter is the wind tonight
- It tosses the ocean’s white hair
- Tonight I fear not the fierce warriors of Norway
- Coursing on the Irish sea‘
Первоначальный ирландский текст относят к 850 годам нашей эры, когда ирландские земли подвергались постоянному нашествию викингов. Считается, что текст мог быть составлен в североирландском монастыре Нендрума или Бангора в гр. Даун. Сейчас манускрипт находится в монастыре св. Гала в Швейцарии.
А памятник посвященный ирландском монашеству изваял Киран Уолш.
Метки: Дан Лири, ирландская культура, Шеймус ХиниУщелье Дьявола – грибной тропой Шеймуса Хини, графство Виклоу